更多>>聯(lián)系我們

        請(qǐng)掃碼加我微信咨詢

         首頁(yè) >  資訊中心

        淺析計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)中對(duì)齊工具的使用意義

          

        日期:2016-1-7  點(diǎn)擊數(shù):33       分享到

         

        淺析計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)中對(duì)齊工具的使用意義

         

        在語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)和語(yǔ)言服務(wù)教育對(duì)翻譯技術(shù)強(qiáng)烈需求的背景下,翻譯技術(shù)已經(jīng)成為二十一世紀(jì)懂語(yǔ)言、懂文化、懂技術(shù)、懂管理的新時(shí)代譯員所必須要學(xué)習(xí)和掌握的東西,也是他們工作中必須依賴的工具,正如過去兩千年文明交流史中的翻譯工作者們的紙、筆和詞典。

        計(jì)算機(jī)輔助翻譯Computer Aided TranslationCAT)類似于CAD(計(jì)算機(jī)輔助設(shè)計(jì)),能夠幫助翻譯者優(yōu)質(zhì)、高效、輕松地完成翻譯工作。 它不同于以往的機(jī)器翻譯軟件,不依賴于計(jì)算機(jī)的自動(dòng)翻譯,而是在人的參與下完成整個(gè)翻譯過程。與人工翻譯相比,質(zhì)量相同或更好,翻譯效率可提高一倍以上。CAT使得繁重的手工翻譯流程自動(dòng)化,并大幅度提高了翻譯效率和翻譯質(zhì)量。計(jì)算機(jī)輔助翻譯是一個(gè)廣泛的和不精確的術(shù)語(yǔ),涵蓋了一系列的工具,從非常簡(jiǎn)單到更復(fù)雜的。

        那么我們現(xiàn)在來學(xué)習(xí)其中一種翻譯工具:對(duì)齊工具

        什么是對(duì)齊 Alignment? 對(duì)齊定義(本篇主要指雙語(yǔ)對(duì)齊)簡(jiǎn)單講,就是將整理好的原文與譯文以句子為單位進(jìn)行對(duì)齊排列,生成翻譯記憶文件雙語(yǔ)文件,并以翻譯單元(源語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)言句對(duì))的形式存儲(chǔ)。很多譯友有時(shí)稱之為語(yǔ)料庫(kù)。其實(shí)就是我們用來匹配,檢索,預(yù)翻譯的翻譯記憶存儲(chǔ)庫(kù)。

        為什么要做對(duì)齊?常用的對(duì)齊工具有哪些?

        1. 提高譯者翻譯效率efficiency。 通過雙語(yǔ)對(duì)齊,譯者可建立翻譯記憶庫(kù)。在翻譯過程中,譯者也可以不斷添加記憶庫(kù)中的雙語(yǔ)語(yǔ)料。在翻譯新文章時(shí),翻譯記憶庫(kù)會(huì)自動(dòng)抽取已經(jīng)翻譯過的句子。從而減少重復(fù)翻譯。

        2. 提高翻譯準(zhǔn)確度accuracy。在CAT軟件中,可設(shè)定翻譯記憶與新建項(xiàng)目文本的匹配度。這樣,即使新句子與記憶庫(kù)中的句子不是100%匹配,記憶庫(kù)也能給譯者提供參考。在翻譯有誤的地方,參考翻譯記憶庫(kù)中的句子也能及時(shí)改正。記憶庫(kù)越大,提供給譯者的參考也就越多。譯者可通過對(duì)比不同的句子,得出最后的翻譯。

        3. 完善語(yǔ)料庫(kù)corpus,不斷學(xué)習(xí)雙語(yǔ)知識(shí)bilingual knowledge 。翻譯記憶庫(kù)就相當(dāng)于一個(gè)雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)。通過雙語(yǔ)對(duì)齊技術(shù),譯者可以不斷填充擴(kuò)大翻譯記憶庫(kù),并且可以從記憶庫(kù)中學(xué)習(xí)雙語(yǔ)知識(shí),不斷進(jìn)步。

        主要對(duì)齊工具Trados、WinAlign、MemoQ、LiveDocs、ABBYY、Aligner、DVX對(duì)齊組件、雪人CAT對(duì)齊組件、TMXTranslation Memory Exchange) 翻譯記憶交換以及Transmate Aligner.

         

        關(guān)鍵詞:計(jì)算機(jī)輔助翻譯、對(duì)齊、對(duì)齊工具

         

        朗文翻譯 王雪玲 編輯整理。 

         

        友情鏈接
        中文字幕亚洲欧美丝袜,人妻欧美视频日韩,国产精品自拍台湾一区,一区二区三区四区日韩