請掃碼加我微信咨詢
我國著名俄羅斯文學(xué)翻譯家草嬰(盛俊峰)先生逝世
生平簡歷:草嬰先生于1923年3月生于浙江寧波鎮(zhèn)海。1941年起為《時代》雜志翻譯有關(guān)蘇德戰(zhàn)爭的通訊、特寫等,并為《蘇聯(lián)文藝》翻譯短篇小說。1945至1951年在塔斯社上海分社工作,兼任時代出版社編譯。全國解放后,華東作家協(xié)會成立,草嬰成為最早一批會員,專門從事俄語翻譯。20世紀(jì)50年代末參加《辭海》修訂工作,被聘為《辭!肪幬嫒瓮鈬膶W(xué)分冊主編。60年代起開始翻譯蘇俄古典作品,主要是托爾斯泰小說。粉碎“四人幫”后,草嬰迎來翻譯的春天,歷時20年,完成了《托爾斯泰小說全集》12卷,共計400余萬字。
所獲榮譽:草嬰先生在七十余年的文學(xué)翻譯生涯中,陸續(xù)為中國讀者介紹了眾多蘇俄作品,為中國讀者推開了俄羅斯文學(xué)的窗戶。草嬰先后在世界文學(xué)翻譯大會上被授予“高爾基文學(xué)獎”;獲蘇聯(lián)對外友好文化聯(lián)合會頒發(fā)的“友誼獎?wù)隆焙酮劆;獲中國作家協(xié)會“魯迅文學(xué)翻譯獎彩虹獎”;獲俄羅斯“馬克西姆·高爾基獎?wù)隆保猾@中國翻譯協(xié)會“翻譯文化終身成就獎”;獲第六屆上海文學(xué)藝術(shù)獎終身成就獎等。
草嬰先生曾擔(dān)任中國翻譯協(xié)會副會長,作為中國翻譯協(xié)會的會員單位,石家莊朗文翻譯服務(wù)有限公司全體翻譯人員對老先生的離去表示深切哀悼:草嬰先生的逝世,是我國文學(xué)界和翻譯界的巨大損失,他高尚的譯風(fēng)譯德將永遠(yuǎn)成為翻譯后輩學(xué)習(xí)的楷模,他豐厚的俄羅斯文學(xué)翻譯成就是我國翻譯界不朽的寶貴財富。草嬰先生對中外文化交流事業(yè)及中國翻譯事業(yè)的繁榮和發(fā)展、對中國翻譯協(xié)會的成長與進(jìn)步所做出的貢獻(xiàn)將永遠(yuǎn)銘記在我們心中。
石家莊朗文翻譯服務(wù)有限公司
2015年11月5日